start previous AUTHORS WHAT’S NEW HELP SEARCH ABOUT CAOS
español | italiano | english | français

 

Forasters / Forasteros
Melodrama familiar en dos temps / Melodrama familiar en dos tiempos

Author: Sergi Belbel
Translated by: Sergi Belbel
Language: Catalan - Spanish
ISBN: 978-84-95683-57-1
Price: 4,00 €
File size: (ForastersCAES.pdf) 852 Kb.

(3 personajes femeninos, 5 masculinos y 1 niñ.)
Ilustrado en color.
A través de la situación de una misma familia en dos momentos históricos distanciados unos cuarenta años, descubrimos sus actitudes ante una enfermedad grave, el aborto, la vejez, la homosexualidad, los malos tratos, el paso del tiempo, el miedo a lo desconocido… Y podemos apreciar que forasteros no son sólo los que provienen de otras regiones o de otros estados, sino los que componen nuestra propia familia y, a veces, hasta nosotros mismos.
Excerpt

Forasters / Forasteros

HIJA  Pero ¿qué dices? ¿Qué te pasa? ¿Te has vuelto… loca? ¡Nunca me habías hablado así!

MADRE  Porque nunca hasta ahora había estado a punto de morirme.

HIJA  No estás a punto de morirte.

 

(La Madre abofetea a la Hija.)

 

MADRE  ¡Estoy a punto de morirme y no vuelvas a llevarme la contraria! ¡Coño! ¡Basta de mentiras! ¡Ya he tenido suficientes en toda mi vida!

HIJA  Me has hecho daño.

MADRE  Perdóname.

HIJA  ¡Estoy harta de cómo me tratáis todos en esta casa de mierda!

MADRE  Hala, hala, no seas exagerada.

 

(La Hija contiene las ganas de llorar. Mira a la Madre, furiosa. La Madre le aguanta la mirada, impávida.

Mientras tanto, en el salón, el Hijo ha acabado de dar todo su desayuno al Abuelo. Entra el Padre quitándose los restos del jabón de afeitar con una toalla. El Hijo cierra el libro rápidamente.)

 

PADRE  (Al Abuelo.) Hola, padre. (Mira el plato vacío. Al Hijo.) ¿Te lo has acabado todo? Así me gusta. (Al Abuelo.) No quería desayunar.

ABUELO  Ay, cómo se nota que estos jóvenes de hoy en día no han vivido una guerra…

PADRE  ¿Y usted ya ha desayunado, padre?

ABUELO  No.

 

(El Hijo lo mira y sonríe. De repente, en el techo, se oyen ruidos, golpes, pisadas, muebles que alguien arrastra, etc.)

 

HIJO  ¿Eso qué és?

MADRE  ¿Eso qué es?

PADRE  Los nuevos vecinos.

HIJA  No lo sé. Viene de arriba.

PADRE  Están haciendo la mudanza.

HIJO  ¿Quiénes son?

PADRE  No lo sé. Espero que buena gente.

MADRE  Me parece que no voy a poder aguantar este ruido.

HIJO  Me voy, no quiero llegar tarde.

MADRE  Lo que me faltaba. ¡Con el dolor de cabeza que tengo! ¡Qué horror!

PADRE  Podrías haber dado algo de desayunar a tu abuelo, ¿no?

MADRE  Sube ahora mismo y díles que dejen de hacer ruido.

HIJA  ¿Ahora? Por favor, mamá. Si son las nueve de la mañana. Tienen todo el derecho del mundo a hacer el ruido que les dé la gana.

MADRE  ¿Ah, sí? ¿Aun viviendo encima de una enferma moribunda y casi desahuciada?

PADRE  Parece que se nos vaya a caer el techo encima.

 

(Se oyen grandes risotadas arriba, gritos y aplausos. Los de abajo se callan y miran al techo.)

 

MADRE  Están riendo.

 

(Pausa. De repente, los ruidos cesan. Silencio. Los de abajo se han quedado inmóviles, mirando al techo.)

 

ABUELO  (Al Padre.) Nene, mi desayuno, que me muero de hambre.

A la cabecera de la página

Read an excerpt from this work