start previous AUTHORS WHAT’S NEW HELP SEARCH ABOUT CAOS
español | italiano | english | français

 

Un lugar estratégico

Author: Gracia Morales
Language: Spanish
ISBN: 978-84-95683-60-1
Price: 2,00 €
File size: (UnLugarEstrategicoES.pdf) 573 Kb.
Available in: Italian

(2 female characters and 1 male character.)
Illustrated in colour and black and white.
The play unfolds in a single set throughout: a bridge linking and dividing two cities which have been enemies for several generations. Time, though, is neither linear not progressive: from a central present, where war has ended, we are carried back toward a past where we observe a moment in the combat and forward toward a possible future of reconciliation.
Can we forgive and forget after a long history of war? Are individuals who live through combat ever free to chose their own destiny? These are some of the questions posed by Un lugar estratégico.
Excerpt

Un lugar estratégico

MUJER  A mí..., a mí me han enseñado a no confiar en ustedes, ¿sabe? En todos ustedes... Me lo enseñaron desde muy niña y luego, luego... Sé muy bien cuánto daño son capaces de hacer...

HOMBRE  ¿Quiénes?

MUJER  Ellos... Los del otro lado... Usted y los suyos...

HOMBRE  ¿Está hablando de la guerra? No hemos sido peores que los de su pueblo.

MUJER  No confiar, no confiar, no confiar...

HOMBRE  Yo no soy peligroso.

MUJER  ¿Y por qué tengo que creerle? Los puentes son lugares importantes... Unen y separan; estrechan o ensanchan... ¡Lugares que a nadie le gusta compartir!

HOMBRE  No hable así. Ahora estamos en un período de paz...

MUJER  (Sarcástica.) Período de paz... ¿En serio cree eso? Usted sabe que en cuanto pase algo, pequeño, insignificante, la guerra volverá a estallar... Nadie ha olvidado nada, ¿entiende?, ¡nadie ha perdonado nada! Cualquier cosa, el rumor de un ataque posible, una niña que desaparezca, un coche desvalijado, ¡cualquier cosa! y usted y yo volveremos a ser enemigos... Sabe que llevo razón... Mi padre murió con cincuenta años, y vivió cuatro guerras. ¡Cuatro! Media vida, ¿entiende?, ¡media vida! Siempre de forma inesperada... ¡Y cada vez son más sangrientas! Y más interminables... ¿Sabe cuánto duró la última?

HOMBRE  Sí.

MUJER  ¿Cuánto?

HOMBRE  Ocho años, tres meses y veintidós días...

MUJER  ¿Lo ve? Mientras sea imposible dejar de recordarla, la guerra sigue ahí... Le voy a contar una cosa, para que se le meta bien en la cabeza: cuando mi madre murió, en el cementerio de la ciudad ya no quedaba ni un hueco libre y hubo que enterrar los cadáveres en cualquier sitio, ¡en cualquier sitio! Luego, justo después de que se proclamara la paz, comenzamos a construir casas, a levantar colegios, a plantar naranjos... ¡pero los muertos siguen debajo! Y cada vez que mastico un trozo de pan estoy bebiéndome la sangre de mis padres... ¡Así que no me diga que la guerra ya acabó!

HOMBRE  Yo no voy a hacerle daño...

MUJER  Da igual... ¡Da igual! ¿Sabe a cuánta gente estoy decepcionando sólo por quedarme en este lugar, tan cerca de usted?

HOMBRE  Tal vez ya sea el momento...

MUJER  ¿Qué momento?

HOMBRE  ¡El momento de hablar!, usted y yo.

MUJER  ¿El momento...? Mire, hagamos una prueba. Yo me quedo aquí, ve, aquí quieta (Se coloca de pie, de perfil al público, en el justo centro de su mitad del puente.) y le espero.

 

(Abre los brazos, y permanece así con los ojos cerrados.)

 

Si realmente vivimos en paz nada le impide venir hasta aquí y abrazarme. Le espero.

 

(El Hombre se queda mirándola. Avanza lentamente hasta la línea central del puente. La recorre de un lado a otro, sin pisarla, como si estuviera buscando un hueco por donde poder pasar. Luego se vuelve de espaldas.)

 

HOMBRE  Usted sabe que no puedo.

 

(Ella abre los ojos y comienza a bajar los brazos.)

 

Todavía no... Todavía es pronto.

MUJER  ¿Lo ve?

HOMBRE  ¡Para abrazarse, para abrazarse todavía es pronto! Pero hablar, hablar es algo, ¿no le parece? Hablar con usted ya es algo...

A la cabecera de la página

Read an excerpt from this work